翻译好不好 “标准”说了算

发布时间:2005-06-03       浏览次数:3158       文章来源:

新华社北京6月2日电(记者 齐中熙)我国第一部针对翻译服务译文质量的国家标准——《翻译服务译文质量要求》近日由国家标准化管理委员会正式批准,并将于2005年9月1日起实施。   该标准是由中国翻译工作者协会、中国对外翻译出版公司、中国船舶信息中心、上海东方翻译中心有限公司、江苏钟山翻译有限公司等单位起草并共同编制的。   标准起草小组组长、中国对外翻译出版公司总经理吴希曾介绍说,《翻译服务译文质量要求》国家标准是以我国翻译服务译文为对象制定的质量标准。标准的制定以保证翻译服务过程中顾客与翻译服务方的良好合作和沟通为基本出发点,以保证顾客利益、规范翻译服务市场为根本目的。   他说,标准的编制依据了国家有关标准,充分吸收了翻译服务行业已有的经验和研究成果,广泛听取了多方面意见,尽可能考虑了我国翻译服务行业的现状和惯常做法。标准提出了切实可行的评价翻译译文质量的定性和定量要求,对于规范我国翻译译文质量管理,促进译文质量的提高和维护顾客的合法权益具有现实意义。   小到驾照、成绩单的翻译,大到国际会议文件、大型引进工程的商务资料,翻译产业已经渗透到中国经济和社会生活中的方方面面。翻译服务质量的好坏也越来越受到人们的关注。自上个世纪90年代以来,随着对外开放的迅速扩大,我国翻译服务市场也向规模化发展,迄今总规模已经达到110亿元左右,预计2005年可望突破200亿元左右。目前,全国以专业翻译注册的各类翻译企业有3000多家。
0